Borsec

Dedeman

 

ComputerLand

Arctic

Dacia

POLITICĂ: Guvernul a aprobat prelungirea cu încă 3 luni a plafonării tarifelor RCA / 

Breaking News:

Odeon: Theatre Insights / Perspective teatrale – Povești din Fabulamundi

De Ziua Mondială a Teatrului, sâmbătă, 27 martie 2021, Teatrul Odeon, partener al proiectului european Fabulamundi. Playwriting Europe, difuzează online, gratuit, începând cu ora 19:00, filmul Theatre insights/ Perspective teatrale – povești din Fabulamundi, cu subtitrare în limba engleză, o producție PAV, în colaborare cu Kublai Film.

Asociația Culturală PAV din Roma (Italia), inițiatorul și liderul proiectului, și-a propus ca la finalul celei de-a treia ediții să îl prezinte, pornind de la aceste întrebări:

Cum poți surprinde video un proiect european ca Fabulamundi? Cum poți spune poveștile celor o sută douăzeci de autori ai noștri și miile lor de texte? Dar a sutelor de activități desfășurate până în prezent?

Au ales opt autori Fabulamundi, câte unul pentru fiecare țară parteneră, pentru a încerca să prezinte proiectul din perspectiva fiecăruia. Au comandat fiecărui autor un text, un singur act, la granița dintre cinema și teatru, pornind de la un episod care s-a întâmplat în timpul Fabulamundi, reflectând astfel punctul lor de vedere asupra proiectului. S-au născut astfel opt texte, care spun povestea Fabulamundi din tot atâtea puncte de vedere, nepublicate încă. Opt scene de sine stătătoare, legate între ele printr-un fir roșu precis: teatrul. Chiar și în cazurile în care scenele se petrec în alte locații, ele au fost filmate în teatru, între scenă, foaier și sală, creându-se astfel o constantă fricțiune între realitate și ficțiune. Stilul cinematografic „realist” folosește codurile ficțiunii teatrale, în care privitorul „este de acord să creadă într-o fantezie comună”. Între o scenă și alta, cuvântul trece la persoana întâi către autorii înșiși. Mărturiile lor directe devin liantul dintre secvențe și instantanee, cu care pătrund în procesul creativ. Ce i-a determinat să scrie? Ce experiențe au trăit, care este viziunea lor despre teatru și despre Europa?

Dintre autorii români a fost aleasă Elise Wilk, pe care Teatrul Odeon a implicat-o în traducerea piesei Printre Străini de Azar Mortazavi și ne-am bucurat să regăsim în selecție alte două autoare pe care le-am lansat în cadrul proiectului, cu traduceri în limba română și spectacole: Nathalie Fillion (În afară) și Elzbieta Chowaniec (Gardenia).


Theatre insights/ Perspective teatrale
Povești din Fabulamundi

Fabulamundi. Playwriting Europe prezintă o producție PAV în colaborare cu Kublai Film un proiect de Belloni / Boato / Danesin
regia Giulio Boato
scenariul Davide Carnevali și Giulio Boato
sunet și muzică Lorenzo Danesin

Cu (în ordinea apariției)
Sylvia De Fanti, Elisabetta Mandalari, Marco Cavalcoli, Miguel Gobbo Diaz, Stefano Patti, Luca Mascolo, Massimo Odierna, Arianna Pozzoli, Maria Vittoria Argenti, Caterina Carpio

și cu dramaturgii
Helena Tornero, Roman Sikora, Elise Wilk, Claudius Lünstedt, Davide Carnevali, Nathalie Fillon, Elzbieta Chowaniec, Maxi Obexer

producător de linie Laura Belloni
director de imagine Andrea Gallo
colaborare artistică Mauro Lamanna
asistent de regie Giusy Guadagno
designer de costume Marta Montevecchi
make-up artist Giorgia Melillo
fotograf © Claudia Pajewski



Fabulamundi. Playwriting Europe: Beyond Borders? este un proiect de colaborare între teatre, festivaluri și instituții culturale din 10 țări europene (Italia, Franța, Germania, Spania, România, Austria, Belgia, Marea Britanie, Polonia și Cehia), co-finanțat de Uniunea Europeană prin programul Europa Creativă. Reţeaua urmăreşte să sprijine şi să promoveze dramaturgia contemporană în Europa, cu scopul de a consolida şi îmbogăţi activităţile şi strategiile profesioniştilor şi ale artiştilor care activează în domeniu, şi a oferi autorilor dramatici posibilităţi de conectare, întâlniri multiculturale şi dezvoltare profesională.

În cadrul celei de-a treia ediții a proiectului (2017-2020), au fost realizate la Teatrul Odeon, șase spectacole lectură: Lullaby de Erika Galli și Martina Ruggeri (Italia), regia Elena Morar, Tristețe și Melancolie de Bonn Park (Germania), regia Bobi Pricop, You say tomato de Joan Yago (Spania), regia Radu Iacoban, Printre străini de Azar Mortazavi (Austria), regia Bobi Pricop, Amor mundi de Victoria Szpunberg (Spania), regia Radu Apostol (prezentat online), În afară de Nathalie Fillion (Franța), regia Cristina Giurgea (prezentat online) și două producții: Gardenia de Elzbieta Chowaniec (Polonia) și Pentru binele tău de Pier Lorenzo Pisano (Italia), ambele în regia lui Zoltán Balázs (Ungaria).

Șase din piesele traduse au fost publicate în cartea “Dramaturgie europeană contemporană”, volumul II, în colaborare cu Fundația Culturală “Camil Petrescu”.

0 Shares
Se citește acum ...
-- publicitate --
video - emisiuni tv